返回網站

第6組 到TIWA教中文

【小組成員】
卓欣儀、楊宗儒、劉映辰、劉博睿
【創作理念】
我們希望能用教中文的方式,讓他們有基礎的中文能力,能夠進行日常對話,建立他們在台灣生活的語言能力、降低在異國生活的恐慌,最後希望有朝一日能透過他們的口,親自說出自己的生命故事。在教材的編寫上希望能編寫出符合印尼移工的文化脈絡、日常所需、易理解的,以移工為主體的教材。本次的「國際遷移下的東南亞移民」課程,包含了社會實踐的產出面向,並以關懷東南亞移民為核心精神,從課程中我們發現過去在主流媒體上的移工形象相當二元,不是「可惡」就是「可憐」,而大部分的民眾、學生,平時對移工的了解都僅只於課堂、新聞媒體等文字或影像上,舉例來說,我們知道有部分移工的勞動環境不佳,但這只是一個「概念」,透過旁聽勞工申訴的過程,實際發生的剝削在腦中的「概念」就會具體化,成為我們可以陳述的事實。
因此我們期望能藉由這次的機會,走進TIWA,認識最真實的移工,以及他們的勞動狀況,或許也可以從旁聽過程中,看到遷移理論在個案中扮演怎麼樣的角色,最後網路平台的發表可以作為一種媒介,將我們獲得的資訊與大眾分享推廣,有對於移工的勞動情形更進一步的認識。另外一方面,我們觀察到,移工一旦有中文的語言能力,在台灣其實可以做很多事情,因此教中文可以說是我們少數能做到的一種「賦權」,而藉由教中文,也可以盡自己的一份力回饋TIWA,也是拉近與移工之間的距離的一種方式。
broken image
broken image
broken image
broken image
broken image
第一單元【介紹 Berkenalan】
單字 kosakata
1. 名字、姓名 nama
2. 移工 Pekerja migran/ Pekerja luar negeri
3. 你 anda
4. 我 saya
5. 興趣 hobi
6. 羽毛球 badmintion
7. 足球 sepak bola
8. 新的 baru
9. 什麼 apa
10. 來自哪裡 dari mana
11. 早安 selamat pagi
12. 謝謝 terima kasih
13. 再見 sampai jumpa
補充:早午晚安
早安 selamat pagi 3~10
午安 selamat siang 10~15
selamat sore 15~18
晚安 selamat malam 18~24,睡前
對話 dialog
*Tirtayasa 是這間工廠的新工人。
*Tirtayasa 和 Nicky正在自我介紹。
Nicky: 早安,請問你的名字是?
Tirtayasa: 我的名字是 Tirtayasa。我是新來的工人。
Nicky: 我叫Nicky。 那你來自哪裡呢?
Tirtayasa: 我來自亞齊。 那你呢,Nicky?
Nicky: 我來自楠榜。
Tirtayasa: 那你的興趣是什麼?
Nicky: 我的興趣是打羽球。 那你呢?
Tirtayasa: 我的興趣是踢足球。
Nicky:我明白了,謝謝。
Tirtayasa:不客氣。 再見。
Nicky: 再見。
*Tirtayasa pekerja baru di pabrik.
*Tirtayasa dan Nicky berkenalan.
Nicky: selamat pagi,siapa namanya?
Tirtayasa: Nama saya Tirtayasa. Saya pekerja baru.
Nicky: Nama saya Nicky. Tirtayasa dari mana?
Tirtayasa: saya dari Aceh. Nicky dari mana?
Nicky: saya dari Lampung.
Tirtayasa: hobi anda apa?
Nicky: hobi saya bermain badmintion. Hobinya apa?
Tirtayasa: hobi saya bermain sepak bola.
Nicky: begitu,Terima kasih.
Tirtayasa: sama sama. Sampai jumpa.
Nicky: sampai jumpa.
【教材說明】
第一課,自我介紹,主要是讓移工比較清楚台灣人自我介紹時會用到什麼字,希望能幫助他們在台灣能簡單介紹自己。而為何使用這些單字?我覺得除了羽毛球與足球,其他單字是日常生活較會使用到的單字,而足球是印尼比較受歡迎的運動。不過提到興趣的話,其實應該要補充其他單字,如聽音樂、閱讀、跑步…等,或許一個單元,可以再另外做補充的單字,不過現在新的教材仍未試教,可能要先確認目前設定的教學量,大概會教多久,才能考量多一些補充單字。另外,拼音的部分,由於發音與英文不同,可能要再確認注音語拼音的發音。
第二單元【聊天 Bercakap-cakap】
單字 kosakata
1. 那裡有… ada
2. 宿舍 asrama
3. 如何/怎麼樣 bagaimana
4. 太好了、真棒 bagus
5. 乾淨/髒 bersih/kotor
6. 詢問 bertanya
7. 大/小 besar/kecil
8. 是、對 betul
9. 電影院 bioskop
10. 可以 boleh
11. 公車/客運 bus
12. 和、與、及 dan
13. 附近 dekat
14. 和…(一起) dengan
15. 在哪裡 di mana
16. 路 jalan
17. 郵局 kantor pos
18. 菜市場 pasar
19. 圖書館 perpustakaan
20. 這裡 sini
21. 火車站 stasiun kereta api
22. 當然 tentu saja
23. 不 tidak
24. 住 tinggal
25. 書店 toko buku
26. 咖啡店 warung kopi
27. 醫院 Rumah sakit
28. 工廠 Pabrik
對話 dialog
*Tirtayasa 去Nicky租的房子。
*他在那裡和Nicky聊天。
Nicky: Tirtayasa,可以問你問題嗎?
Tirtayasa: 當然。
Nicky: 你住在哪裡?
Tirtayasa: 我住在中山路。
Nicky: 噢,超市(超級市場)附近嗎?
Tirtayasa: 對啊。哥,這附近有超市嗎?
Nicky: 沒有。
Tirtayasa: 這附近有菜市場嗎?
Nicky:有。
Tirtayasa:那個菜市場怎麼樣?
Nicky: 又小又髒。
*Tirtayasa datang ke rumah kos Nicky.
*Di sana dia bercakap-cakap dengan Nicky.
Nicky: Tirtayasa,boleh saya bertanya?
Tirtayasa: Tentu saja.
Nicky: Kamu tinggal di mana?
Tirtayasa: Saya tinggal di Jalan Zhongshan.
Nicky: O, dekat supermarket, ya?
Tirtayasa: Ya, betul. Mas, apa ada supermarket di dekat sini?
Nicky: Tidak ada.
Tirtayasa: Apa ada pasar di dekat sini?
Nicky: Ya, ada.
Tirtayasa: Bagaimana pasarnya?
Nicky: Pasarnya kecil dan kotor.
【教材說明】
第二課,主要是想要讓移工可以學會問這附近是否有自己要去的地方,預計會搭配下一課問路,由於很多組員都有被移工問路卻礙於語言而無法幫忙的經驗,所以想要編這一課,也許移工學會這些說法之後,在和別人求助時就不會有障礙。另外,這一課還有教怎麼描述一個場所,這樣移工也許可以問台灣人一個地方的評價如何,從而得知更多他們可以去遊玩或者放鬆的地方(這部分會在下一課補充)。